SalesLetter2 version was first recorded that when we go back to the original lanuage and get EVERYSINGLE WORD IN THE BIBLE IS TRANSLATED FROM AN ORIGINAL hebrew OR GREEK http://www.kirksunlimited.com/e-book_order/salesord.htm
Extractions: "At last! The truth about the King James Bible Revealed!" FINALLY! A HOME BIBLE STUDY that gives you truth - truth that has been withheld from the general public. This Home Study teaches you... But I am getting ahead of myself. Please read on to discover what you should have already been taught. - But weren't. Dear Friend, Have you ever played "telephone"? You know, where you get five or more people in a circle and the first person whispers a story to the next person, and that person repeats what he heard to the next person, and so on until the last person has been whispered to. Then the last person repeats the story out loud to the whole group. The final version is nowhere like the first original whispered story from the first person. Every one has a good laugh and the game goes on.
Beliefnet.com in Bible History (that I'm aware of) that the hebrew were Hyksos My question was moredirected towards a possible Doctoral Dissertation in the english lanuage.. http://www.beliefnet.com/boards/message_list.asp?discussionID=204048
The Jewish Palestinian Encounter I looked up in Britannica what lanuage is spoken in Israel, and lo and behold,the encyclopedia claims the language is hebrew not So Called hebrew . http://www.salam-shalom.net/salam-shalom/050501b.html
Extractions: Efraim, You wrote, " What is supposed to be the point of our on-going discussion on this forum? As I see it we are supposed to be examining the various aspects of the Jewish-Palestinian conflict... " Although that is what we seem to be doing, I think the original idea for this forum was that it would serve a much broader purpose than just to discuss the conflict. I think it was hoped that Arabs and Jews would use this place to get together to discuss all sorts of things, perhaps more the things that unite them than the conflict that divides them. From time to time we have kidded around with one another, or talked about food, language and other topics, but our obsession with the conflict seems to eventually bring us back to that topic. Ira, reviewing the fact that the conflict is over a century old, though true, doesn't really tell us anything about what to do today. I posted an idea of what I imagined Israel might do today to further its own need for a cessation of violence. I wrote that unilaterally implementing the Barak Taba proposal might be a good idea. It was just an idea, not a proposal. I don't live in Israel or Palestine so I don't make proposals for either Israelis or Palestinians.
Dynasty The Next Generation - Credits Yaniv have also another web series written the hebrew version of KnotsLanding Reborn. 26 years old. creative writer and lanuage editor. http://www.geocities.com/yaniv_20/credits.htm
Extractions: Yaniv Shlamberg, Israel. 23 years old. Creator, Executive Producer, writer and Head Designer in DNG. Yaniv have also another web series written: the hebrew version of Knots Landing Reborn. besides writing to web series Yaniv is also screenwriter and writing an original israeli soap opera. in his free time he love of course to write, but also to play on organ, watch TV and Travelling.
Support For Local Languages In Computer Software For one it doesn't allow to include for example hebrew characters into a charsetthey are using and how you create html documents in the specific lanuage. http://www.geocities.com/martinwolters/technical/languageSupport.html
Extractions: MWolters@WorldComputerExchange.org Revision History Revision v1 23 April 2002 Revised by: mw This is the initial release. Revision v2 30 April 2002 Revised by: mw Added information on educational software. Added link to A12N. "Bridging the Digital Divide" has become a major effort of numerous non-profit organizations and development programs around the world. Without discussing here in detail what the best approach might be, we realize, that these efforts can substantially benefit from offering localized software and text interfaces to the new information technology (IT) users. We need to remind ourselves, that for many citizens of developing countries, a good school education is still an exception. Teaching computer basics can be a very difficult task, specifically if computers are not part of the students everyday life. This process is further complicated by language-based misunderstandings and might even lead to a widening of the digital divide. Students can be much better motivated if they fully understand what is being taught, or what is written on a computer screen for example in form of menu labels or error messages. The technologies discussed here are also prerequisite for creating local content. The need for local content was identified by many organizations that are working to bridge the digital divide. We specifically want to point here to
Thelema Lodge Calendar For January 1989 Ev 34, 36, 37, 44 head 30, 34, 35, 40 heart 26 heaven 6, 9, 37, 40 hebrew 16 Hersham lamen42 lanuage 9, 12 Latin 9 laurel 34 left hand 30 legs 30 Liber Scientia http://www.billheidrick.com/tlc1989/tlc0189.htm
Extractions: Lodge Members and Officers HAPPY NEW YEAR!!!!! Sunday Masses at the usual 8 pm. Where have all my heretics gone? (415) 655-4942. Lodgemeeting January 10 at 8 pm. All interested parties are welcome. Both Lunar Rituals are at Thelema Lodge this month- New Moon the 7th, Full Moon the 21st; both at 9:30 pm. Bring champagne! Third Degree Initiations Friday the 13th, Second Degrees the 14th. All Initiations require one month's advance notice...Minerval and First Degrees in February. Bill's series on Magick in Theory and Practice continues on January 11th and 18th. We will proceed into Chapter VIII and succeeding this time, enhancing Crowley's presentation of ritual techniques. 8 PM. Three Realms Returns! Ebony has class every Wednesday that Bill doesn't- Jan. 4: Elementary Magick - The Mystic Art. Jan. 25: Elementary Magick - Part I "Use Of Elementary Weapons". Feb. 1st: Elementary Magick - Part II "Other Useful Tools". Classes start at 8 pm. (No Tobacco)
Extractions: Select A Free Foreign Language Dictionary Below Abenaki Afrikaans Aklanon Alabama ... Improve Your Language Skills and Vocabulary with Our Split-Screen Browser Be sure to check out our new Split-Screen Browser . This handy feature allows you to read an untranslated newspaper or magazine article on one side of your screen while reading a machine translated version of the same page on the opposite side. Split-Screen can be accessed, after you have selected your translation preference above, by clicking the Translate Tab at the top of the Newstran Browser. NOTE: Split-Screen has become very popular with Language Instructors, Students and Travelers. Search the Web and Translate almost Any Web Site or Text Document - Free! If you did not see your language choice in the options above, you can now use the form below to select additional language pairs via InterTran. Some languages may require additonal support for specific fonts. Due to heavy traffic you may sometimes get a message saying: "Too many translation requests by millions of users. Please click here or try again later." Instead, we recommend that you click Stop - then your Refresh or Reload button - and repeat until your translation eventually comes through. Any URL: English Bulgarian Croatian Czech Danish Dutch Filipino Finnish French German Greek Hungarian Icelandic Italian Japanese Latin Norwegian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovenian Spanish Swedish Tagalog Turkish
Bulletin Board approved to participate in the study abroad program at the hebrew University of ofreference; must have sufficient ability in their second lanuage to pursue http://info.uwaterloo.ca/infoawards/interface/main/current/bboard-winter.htm
Extractions: What do I need to do before I can pick up my student loans? Before the Student Awards Office can release your loan documents to you, you must: Where do I pick up my student loans? OSAP loans, both Canada and Ontario Student Loans as well as some other provincial loans will be available from the Student Awards Office, 2nd floor, Needles Hall beginning Thursday, January 2, 2003. In addition, you will also pick up and complete your confirmation of enrolment form. What hours will the Student Awards Office be open? hours of operation for the week of January 2 will be from 10:00 a.m. until 4:00 p.m. each day hours of operation for the week of January 6 will be from 9:00 a.m. until 4:00 p.m. each day beginning the week of January 13, hours of operation will return to 10:00 a.m. to 4:00 p.m.
Extractions: Russian - Russian Language specific Chinese - Chinese Language specific Vietnamese - Vietnamese Language specific Japanese - Japanese Language specific Korean - Korean Language specific Hebrew - Hebrew Language specific #Overviews and other related subjects# - related, but not under or including this subject directly.
EverythingESL.net : Ask Judie You are here Discussions General discussions lanuage Match Game. lanuageMatch Game. Currently there is a choice of two languages hebrew or English. http://www.everythingesl.net/general_discussions/index.php?topic_id=1085&n=50
Research Report also respects the directionality of the text in question, wrapping hebrew from rightto which will allow the representation of all the data in each lanuage. http://www.iath.virginia.edu/anderson/iath.report.html
Extractions: The Hebrew University of Jerusalem. PART TWO Babble: A Synoptic Text Viewer PART THREE PART FOUR The Life of Adam and Eve is an apocryphal story about the experience of the first human couple after their expulsion from the Garden of Eden. Of the numerous apocryphal works that were written regarding Adam and Eve in the ancient world, this text certainly has pride of place. Not only was its influence in antiquity quite evident and widespread but the tale also enjoyed enormous popularity in the medieval world as well. The text has proven very difficult to date and one can be no more accurate than to say it must have been composed between the 3rd and 7th centuries. It is quite possible of course that certain literary units of the work are considerably older than this as there can be no question that the present form of the work is the result of a complex redactional process that wove together different source materials into a single story. Equally problematic is the question of the work's provenance. Most scholars have assumed a Jewish origin for the work, on the grounds that evidence of explicit Christian features are so minimal in the tale and seem to be of a late redactional level rather than integral to the story itself. Yet recent scholarship on the creation and transmission of such apocryphal tales from antiquity suggests that the possibility of Christian origins be given due consideration. In any event the fact that the tale was copied, edited and expanded by Christian scribes and enjoyed immense popularity in Christian circles needs to be taken seriously. There is evidence of Jewish familiarity with parts of the work but no evidence of any role in the transmission of the text as it now presently stands.
Selected Foreign (Non-USA) Publishers 75207.1403@compuserve.com W www.chorale.qc.ca, Largest Frenchlanuage choral publisher Israel;hebrew, Israel Music Institute, PO Box 3004 Tel Aviv IL - 61030, T http://www.pitts.emory.edu/theoarts/multi/General/foreign.html
Extractions: A separate page lists U.S. publishers. The information here is written as a guide for contacting and exploring repertoire published outside of the U.S. Every effort is made to keep this information accurate and updated. The following are helpful hints: Publishers are sorted by country, then by name. Telephone/Fax: The + sign indicates that you FIRST need to dial the international access code from the US usually 011 THEN the number given. Note: Canada is like the USA - dial 1 for long distance, then the area code and the number. For users of this page not in the USA: check with your own phone company for international prefix codes.
Language Tags, Internationalization Of Markup kinds of languages, for example Arabic, Chinese, French, Japanese, Korean, hebrew,or Thai Then the progress of providing support for these lanuage tag that use http://www.pms.informatik.uni-muenchen.de/lehre/seminar/internationalisation/02s
Extractions: Language Tags syntax ... References The World Wide Web is becoming more "world wide" every day. Hardware and software is developed for the global market. It has been to create and process information for people worldwide: to publish material and exchange data in different kinds of languages, for example Arabic, Chinese, French, Japanese, Korean, Hebrew, or Thai, and not only english. With the international Internet follows an absolute requirement to interchange data in a multiplicity of languages, which in turn utilize a bewildering number of characters. But there are many hindrances with Languages, writing systems, character codes, and other local conventions. The real solution to the problem is obviously to move the development of the Web to the point where resources can contain information in multiple character sets and languages. However this is no simple matter; there is already a lot of software deployed that uses the existing standards. Internationalization of the Web must ensure that this existing base of tools can still make use of the information available; in other words it should provide for backwards compatibility where possible.
Abiword-dev Mailing List Archive: By Author hebrew Microsoft and the Mac version of Office (Wed Jun 26 2002 133700 dictionarymapping (Mon Jun 17 2002 - 155809 EDT). Commit lanuage mapping complete http://www.abisource.com/mailinglists/abiword-dev/02/Jun/author.html
Extractions: 5_21g5e121cc@detemobil.de =?ISO-8859-2?Q?Jes=FAs Corrius?= Achim Gerber Alan Horkan Re: Twiki stuff (Attn. RK) (Sun Jun 30 2002 - 12:55:16 EDT) Congratulations (fwd) (Sun Jun 30 2002 - 12:27:07 EDT) Re: eps, ps file support (fwd) (Fri Jun 28 2002 - 13:48:59 EDT) eps, ps file support (fwd) (Fri Jun 28 2002 - 10:23:04 EDT) Re: FAQ, FAQ, FAQ [Re: TWiki Feedback] (fwd) (Thu Jun 27 2002 - 16:21:15 EDT) FAQ, FAQ, FAQ [Re: TWiki Feedback] (fwd) (Thu Jun 27 2002 - 09:16:15 EDT) Re: Hebrew Microsoft and the Mac version of Office (Wed Jun 26 2002 - 15:56:57 EDT) Hebrew Microsoft and the Mac version of Office (Wed Jun 26 2002 - 13:37:00 EDT) Re: Fwd: ABI WORD (Mon Jun 24 2002 - 12:19:12 EDT) Re: Speaking about AbiWord (Mon Jun 24 2002 - 11:47:30 EDT) Re: looks like spam from Abisource (Thu Jun 20 2002 - 12:16:23 EDT) looks like spam from Abisource (Thu Jun 20 2002 - 09:13:52 EDT) Re: commit: Implement Tables broken across pages.
Christian Message Board 1917 Yea it was Vince G that helped answer my question about what lanuage Genesiswas the time of Jesus, but most of the bible was written in hebrew, which has http://www.bibleforums.org/forum/viewthread.php?goto=lastpost&tid=2056
Eye Of The Needle - EvC Forum Who needs another foreign lanuage version? Jews living in the Mesopotamianregion spoke Aramaic (which used hebrew characters for writing). http://www.evcforum.net/ubb/Forum1/HTML/000030-2.html
Extractions: Registered: Jan 2001 Message 16 of 31 11-28-2002 08:56 PM quote: Originally posted by Peter: If one word can be mistranslated, then why not others ... ? Many have not been translated at all but are merely transliterated. Indeed many things cannot be translated from one language to another. Thus it is up to the all knowing clergy, of the church of your choice, to tell you what they "really" mean. quote: and if the bible is the word of God and all translators are happen? There are a few places in the Bible where a prophet will say, "The word of the Lord came to me, and he said ..." But there is no place in the Bible where it says, "This Book is the Word of God." Whether one can believe that the Bible is The Word of God depends on at least two things: How you define Word and how you define God As to how there can be conflicting translations, the answer is simple. Translators which work for my church got it right. All the others are incompetent boobs!
Extractions: Title: StressTyp Creator: Harry van der Hulst and Rob Goedemans Subject: stress; primary stress; secondary stress; accent; main stress; rhythm; lexical stress; syllable weight; stress domain; metrical rules; stress parameters; foot type; foot assignment. Description: StressTyp stands for Stress Typology. StressTyp is a database containing information about word-level stress patterns of (some of) the languages of the world. Work on StressTyp began in 1992 as a pilot project of EUROTYP (1990-1994), a project on the typology of European languages, financed by the European Science Foundation (ESF). In october 1997, work on the Prosody in Indonesian Languages (PIL) project started. StressTyp was integrated in this project to ensure its continuation, and to provide an output platform for the information on the prosodies of Indonesian languages that will be gathered by the project's researchers. The first goal of StressTyp was to offer a quick entry to the primary and secondary literature on stress systems of the languages of the world. All stress properties of languages were encoded to facilitate searches for grammars of languages with certain stress properties. This coding system has started to lead a life of its own and has made it possible to search through the database for the occurrence of (combinations of) quite specific stress parameters. Through the search facilities that come with any database, StressTyp can now be instrumental in testing and developing typological hypotheses on stress, which has become its primary function. It has been expanded with geographical information to allow searches for areal patterning.
Extractions: A B C D ... Z S - Directory Schellenberg, Dr. James A. Department Sociology Campus Address HH 288 Campus Phone Expertise in Country Central America, Ireland, China Other Relevant Information Languages Spoken Spanish, German, Chinese Scott, Peter Department Life Sciences Campus Address S 287F Campus Phone Expertise in Country Mexico Other Relevant Information Sonoran Desert Languages Spoken Spanish Sego, Dr. Lewis Department English Campus Address RO A-279 Campus Phone Expertise in Country Canada, China, Colombia, Costa Rica, Cuba, France, Germany, Italy, Japan, Luxemboug Other Relevant Information Lanuage Development Languages Spoken Chinese, German, Greek, Hebrew (Ancient), Latin, Spanish Sekhon, Dr. Gurmeet S. Department Sociology Campus Address HH 285 Campus Phone Expertise in Country India, Pakistan, Afganistan Other Relevant Information Languages Spoken Punjabi, Hindi, Urdu, Persian Smithers, Dr. Stephen G. Department Art Campus Address FA 125C Campus Phone Expertise in Country Italy, Greece Other Relevant Information Languages Spoken Italian, French, German Soper, Dr. Cherrie L.
The Open Scroll: Poetry Tag after translating the hebrew into a wome. and if the conversation led to sad faceswithout the department of conservation oh well so in simple common lanuage http://www.scroll.org/docs/tag/poems04/3553.shtml
LightingFires My friend Dan says that from its original lanuage, Genesis (originally hebrew?)hashad to be translated through 500 other languages until it has arrived in http://www.lightingfires.co.uk/home/print.php?sid=53